RIESCO SUÁREZ, Nerea

Inicio/RIESCO SUÁREZ, Nerea

RIESCO SUÁREZ, Nerea

Biografía

Nerea Riesco nace en Bilbao y crece en Valladolid, lugar en el que transcurre su infancia y adolescencia. Con 18 años se traslada a Sevilla y allí empieza a colaborar en medios de comunicación, sobre todo en radio, donde trabaja como productora, locutora y realizadora técnica de sonido en diferentes programas. Nerea Riesco compagina estas labores con sus estudios de periodismo, carrera en la que se licencia por la Universidad de Sevilla. En la facultad, entra en contacto con un grupo de jóvenes que, como ella, están interesados en el mundo de las letras y, sobre todo, en el de la creación literaria.

De esos encuentros nace la propuesta de editar su primer libro de relatos, Ladrona de almas, 2002. Dos años más tarde es merecedora del IX Premio de Novela Ateneo Joven de Sevilla por la obra El País de las Mariposas, que la sitúa entre las jóvenes promesas de la literatura en lengua castellana y que se ha traducido al portugués bajo el título No País das Borboletas. La carrera de Nerea Riesco se afianza con Ars Magica, 2007, que se ha traducido a nueve idiomas. Ars Magica resultó seleccionada para el MIDA (Mercado Iberoamericano de Derechos Audiovisuales) y fue finalista del prestigioso Premio Espartaco 2008.

Su nueva novela, El elefante de marfil tiene vendidos los derechos de traducción a once idiomas. Se trata de una ambiciosa saga familiar de amores apasionados, secretos inconfesables y misterios del pasado, con unos personajes cuyas vidas se ven marcadas, a lo largo de tres generaciones, por un antiguo pacto entre musulmanes y cristianos. Una historia que aúna amor, aventura e intriga en el marco evocador de la Sevilla de fines del siglo XVIII y que sugiere al lector que las grandes decisiones se toman con el corazón. Nerea Riesco colabora con diversos medios de comunicación e imparte Talleres de Creación Literaria.

Obra

NARRATIVA

El país de las mariposas (2004).
El país de las mariposas(2004).
Ars Magica (2007).
El elefante de marfil (2010).
Tempus (2010).
Las puertas del paraíso (2015).
Los lunes en el Ritz (2018).

POESÍA

Desnuda y en lo oscuro (2010).

TRADUCCIONES DE OBRAS PROPIAS A OTROS IDIOMAS

El País de las Mariposas, se ha traducido al portugués bajo el título No País das Borboletas.

Ars Magica, se ha traducido al italiano bajo el título La ragazza e l’inquisitore, al portugués como A Paixao secreta do inquisidor, al alemán como Die spur der hexe al polaco como Ars Magica (okładka miękka) y al ruso como Ведьма и инквизитор. Próximamente se traducirá al rumano, al holandés y al finlandés.

El elefante de marfil se ha traducido al italiano bajo el título All’ombra della cattedrale (2010) y están vendidos los derechos de traducción en Alemania, Grecia, Polonia y Finlandia.

LIBROS DE RELATOS

Ladrona de almas (2002).
El sauce de Valentín Díaz (2008).
Todas son iguales (2013).

ANTOLOGÍAS

Macondo boca arriba. Antología de la narrativa andaluza actual. Compilador y antólogo: Fernando Iwasaki, México D.F., Universidad Nacional Autónoma de México. Coordinación de Difusión Cultural, 2006.

Con una piel de menos (Sevilla, Taller de Creación Literaria, 2007). Reúne los relatos de los alumnos que formaron parte del Taller de Creación Literaria que Nerea Riesco impartió durante el curso 2005-06 en la academia Arteaula.

Al margen de la página (Sevilla, Taller de Creación Literaria, 2006). Reúne los relatos de los alumnos que formaron parte del Taller de Creación Literaria II que Nerea Riesco impartió durante el curso 2005-06 en la academia Arteaula.

Te diré y te contaré o la magia de lo imperfecto (Sevilla, Padilla Libros Editores & Libreros, 2005). Reúne los relatos de los alumnos que formaron parte del Taller de Creación Literaria que Nerea Riesco impartió durante el curso 2004-05 en la academia Arteaula.

REVISTAS

Punto de Partida (México D.F., Universidad Nacional Autónoma de México, 2006). Número especial de la revista en la que Nerea Riesco es la antóloga y compiladora de una selección de literatos jóvenes de Andalucía.

I/C. Revista Científica de Información y Comunicación (Sevilla, Editores Universidad de Sevilla. Secretariado de Publicaciones, 2005). «Ana Caro de Mallén, la musa sevillana: una periodista feminista en el Siglo de Oro». Nerea Riesco Suárez. Nº. 2.

LIBROS INFANTILES

El secreto del desván (2009).

Premios

2004: IX Premio Ateneo Joven de Novela de Sevilla.
2008: Finalista del Premio Espartaco.
2011: Premio Apoloybaco (Sección literatura).
2015: Premio Factoría Creativa.

Poética

 

Desnuda y en lo oscuro, es un poemario erótico-sentimental, en el que el yo poético palpita lleno de sensualidad.

 

 

Texto

 

EL ELEFANTE DE MARFIL (2010)

Doña Julia cerró los ojos y posó delicadamente el dedo índice en los labios de León. Sólo quería que dejase de hablar pero sentir el contacto cálido de la piel de su boca le provocó un estremecimiento en el vientre, una deliciosa congoja que la obligó a lanzar un suspiro seco. Comenzó a caminar en silencio, presionándole para que la dejase atravesar el umbral de aquel humilde cuarto de aprendiz sin ventanas y cerró la puerta tras ella mirándole a través de sus párpados entornados, la boca entreabierta, la respiración agitada. Doña Julia no parecía doña Julia. Un centelleo desconocido la hacía resplandecer de una forma tan perturbadora que León era incapaz de apartar sus ojos de ella. Se contemplaron serenos, el uno al otro, sin un gesto ni una pregunta porque en aquellos movimientos cadenciosos que les acercaban poco a poco estaban todas las respuestas. Ella desabotonó su camisón empezando por el cuello y el simple roce de la tela resbalando por su cintura revolvió sus entrañas. Cada poro de su cuerpo estaba alerta, tenía sed de caricias, hambre de carne húmeda y cálida.
Quedó desnuda, con la piel rojiza y vibrante bajo la luz de las velas, rendida ante aquel hermoso desconocido que le llenaba el alma de fuego. Atrapó la barbilla de León con su mano derecha y acercó su boca, como el que intenta apurar el último trago de vino de la copa. El aire que había en la habitación no era suficiente y tuvo la certeza de que necesitaba el aire que León llevaba en sus pulmones para poder seguir viviendo. Quería aspirarlo, bebérselo a sorbos, que los cuerpos desaparecieran, quería ser León, vivir dentro de León. Permanecían muy juntos, con los labios casi pegados mientras ella murmuraba el nombre árabe del muchacho. Desde aquel cautivador momento y hasta que alguien le arrebató de forma infame la vida, doña Julia siempre utilizó ese nombre en el ritual de la intimidad.

(De El elefante de marfil, 2010).

 

 

Subir