CANTELI, Marcos

Inicio/CANTELI, Marcos

CANTELI, Marcos

Biografía

Marcos Canteli (Bimenes, Asturias, 1974) es licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Oviedo. Se doctoró en Duke University con una tesis sobre varios poetas españoles contemporáneos y fue miembro del consejo de redacción de la revista Solaria, así como de las colecciones Nómadas y Noo. Ha publicado varios libros de poemas: Reunión, Enjambre, Su sombrío, Catálogo de incesantes... Asimismo, ha traducido a Robert Creely y Jack Kerouac.

 

 

Obra

POESÍA

Reunión (1999).
Enjambre (2003).
Su sombrío (2005).
Catálogo de incesantes (2008).
Es brizna (2011).
Constitución (2015).
s/7 (2018).

ENSAYO

Del parpadeo: 7 poéticas (2014).

OTROS
Colaboraciones con artistas:
Cuaderno laberinto : (antología poética) (1997). Junto a José María Castrillón Sánchez.
Alambre del día (2000). Colaboración con Jezabel Rodríguez.
«El ojo truncado» (2000). Pinturas 1997-1999. Catálogo de Bernardo Sanjurjo.
Herrumbres (2005). Carpeta de serigrafía de Bernardo Sanjurjo.
«Pasos al borde» (2006). Poema presentación de Israel de la Peña.
Sin título (2003). Colaboración con Mariam Cordero.
Umbrío (2000). Catálogo de Beatriz Gutiérrez.

OBRAS TRADUCIDAS

Pedazos [Pieces] de Robert Creeley (2005).
Cuadernos de haikus: edición bilingüe de Jacques Kerouac. (2007).

 

Premios

 

2004: XXXI Premio de Poesía Ciudad de Burgos.

 

 

Poética

 

Me dices: lengua privada, y más bien pienso en el poema como territorio de intimidad. Hoy que se habla de una indiferencia entre lo público y lo privado, hay una invitación ahí: no a volver público lo privado, sino a entrar en lo privado como forma de intimidad. Uno a uno, cara a cara, frente a frente. Una invitación a que entres tú y entre el otro. O la otra. Pero no los otros; sólo se puede entrar de uno en uno, sólo así se puede conversar.
Me dices: idiolecto radical, y ojalá llegue a ser lo suficientemente radical. Y que su raíz sea de aquéllas que pedía JRJ: pero que las alas arraiguen / y las raíces vuelen.
Resumiéndolo con una obviedad: no habla la lengua, habla el habla. Y el habla de un poema habla de raíz.
[Envío para L. M.]

(fragmento de una poética en marcha).

 

 

Texto

 

Tuve miedo en el desván, me ahogué
entre sus frutos.

Hay que apuntalar
sobre seguro. Hay que apuntalar
sobre seguro
.

Palpé el carbón
como un agua muy dura: tenía que salir
de aquel tacto, escapar
de su estallido

(De Reunión Barcelona: Icaria, 1999).

gestado en la cabeza
un prisma nuevo y su disolución
la propia

bajo este foco
otro alcance

animales en el asfalto
afilan el aire hasta tocar la cara
se agotan formas
que no supimos abrigar
pespuntes del cauce

cuando valerse era
en sí mismo,

no más soledad que la ardida
en propio consuelo

(de Enjambre, 2003).

establece morada en su sombrío, un lugar a
punto de memoria ?mero linimento de aguas
azuladas de suyo transparentes conque pura oquedad

magisterio: que la escritura sana
cuando incorpora sombras

(De Su sombrío , 2005).

 

 

Subir